
Ndera, eso nomás?
Ndera chore, upeicha voí!
Ndera chore! viene ya otra vez ese..
Nde rakore, #@&%¬+!
Creo que si vamos a los inicios para entender un poco mejor a esta palabra, no tiene un buen origen. No encontraremos en ningún diccionario guaraní, ya que no es una palabra como tal definida con significado propio. Pero sí podemos darle tantos usos en cada frase comunicándonos con los paraguayos, que pareciera tiene vida propia!
El famoso ndera nace de la expresión nde=tu + rako= vagina + re=sufijo de la segunda persona singular. Como vemos no es una bonita frase, es una expresión vulgar, soez y despreciativa que se utilizaba desde tiempos remotos para insultar a una persona.
Si nos fijamos en la segunda y tercera frase lleva acompañada otra famosa palabrita inventada para sustituir a la original. En realidad debería ser nde rakore, pero la gente usa la bondad de la fonética guaraní y la gramática castellana para querer expresar casi lo mismo pero de manera más suave, separando la palabra rako por su sílabas y uniendo la primera sílaba a la primera palabra nde. De esta manera se forma el ndera, y para que fonéticamente no continúe sonando mal la "k" sustituimos por la "ch", quedando de esta manera el chore. El chore se puede utilizar al querer expresar las desilusiones, fracasos o decepciones.
Lo interesante de esta palabra es que no quedó como una mala palabra y se utiliza para diferentes expresiones como las que mencionamos al inicio, pudiendo ser usada para expresar una decepción o desilusión como la primera frase, una expresión de sorpresa como la segunda, una admiración por algo bueno o malo como la tercera, o volviendo a sus raíces, para descargar toda esa energía negativa que llevamos dentro y gritarlo a los cuatro vientos para sentirnos mas aliviados.
Luego nacen otras derivaciones del ndera, como el ndira, derivación del ndera de mismo significado, o ndira ytyre, que equivale literalmente al "woow que basura!"
Así, según el autor, nace la mítica frase que hoy utilizamos comúnmente al expresarnos.